sábado, 10 de octubre de 2015

I’m afraid that you will make an exception for me

I’m afraid that you will make an
exception for me
Lord I beseech you do not save me
that would be more manly
do not save me
in spite of my prayers
a schoolchild repenting a first mortal sin
I shall implore you unceasingly
do not save me
with my tears I shall fill
all your receptacles
your dented thimbles
your enormous barrels
I shall sob
in all your holed black socks
Lord I beg you do not save me
 let the rat
diligent worker driller of tunnels
build a road through my belly
let the wolf
locked within me
noisily chew my face
rather marvel to see us
more than ever you marvelled
at seeing smitten lovers
Lord I beseech you do not save me
hear my prayer pure ice broken up
do not save me
I know you have never saved anyone
but I am afraid that you will make an exception for me
I beseech you Lord do not save me
I beseech you do not save me



Temo que hagas una excepción conmigo
Temo que hagas una
excepción conmigo
Señor te ruego no me salves
eso sería más varonil
no me salves
a pesar de mis plegarias
de niño que se arrepiente de su primer pecado mortal
no me salves
con lágrimas llenaré
todos tus recipientes
tus dedales abollados
tus enormes barriles
Sollozaré
en todas tus calcetas negras y agujeradas
Señor te ruego no me salves
Deja que la rata
diligente trabajadora perforadora de túneles
surque un camino que atraviese mi vientre
deja que el lobo
encerrado en mí
más que mi rostro ruidosamente
mejor admíranos
más de lo que hayas admirado
al ver a estos amantes embelesados
Señor te ruego no me salves
escucha mi plegaria de hielo puro quebrarse
no me salves
sé que nunca has salvado a nadie
pero temo que hagas una excepción conmigo
te ruego Señor no me salves
te ruego no me salves

Traducción al español de Ximena Atristain


Coreografías de Josef Nadj, basadas en poemas de Tolnai: http://www.ccn-orleans.com/creation-diffusion/les-creations/journal-un-inconnu-265.html

No hay comentarios.: